svh75 писал(а):
Вот здесь Вы немножко подменяете понятия (может, и невольно). "Автолюбителем" в нашей стране все-таки традиционно называют владельца автомобиля, имеющего право управления. По сути, разница лишь в том, что автолюбитель, в отличие от професионала, не имеет право работать по найму.
.....
P.S. Кстати, в последнее время автолюбителей, не знающих основ устройства автомобиля, развелось, как собак нерезанных, особенно девушек. Лично мне это не нравится, но тем не менее...
svh75 совершенно прав, но, как мне кажется, и в вопросе Лешего есть резон, наводящий на размышления с далеко идущими выводами.
Во Франции владелец личного автомобиля всегда назывался "автомобилист", а у нас - "автолюбитель". Предлагаю спорную и не вполне серьезную трактовку этой разницы в терминологии. Во Франции автомобилист по любой проблеме всегда мог
обратиться к широкой сети малых мастерских - т.н. "гаражистов" (хозяин-механик и пара пацанов-подмастерьев), не говоря уже о фирменных сревисных центрах, появившихся относительно недавно. А наш автолюбитель, вплоть до появления ВАЗовских центров, был предоставлен самому себе. Видимо поэтому к Волге в свое время прилагался почти весь необходимый инструмент - от увесистой заводной рукоятки до молотка и зубила, а к Ситроену - только домкрат и баллонный ключ. Госудаство как бы говорило: "Ты любитель? Ну и изворачивайся сам!".
Коли здесь уже затронуты "автомобильные" термины, хочу поделиться своими наблюдениями по двум случаям образования терминологии. Один курьезный, другой серьезный.
Слово "Джип" - редкий, а возможно - уникальный пример образования слова из сокращения, а не наоборот. Сейчас на капотах некоторых из этих машин можно увидеть это слово: "Jeep". А ведь сначала было сокращение JP от двух слов. Не силен в английском и не знаю точно, от каких именно слов, но означали они что-то вроде "штабная машина".
Относительно недавно, с легкой руки разухабистых авторов из глянцевых автомобильных журналов в нашу лексику прочно вошел термин "внедорожник" для обоначения тех же JP. В серьезной специальной литературе под словом "внедорожный" понимается нечто прямо противоположное - главным образом, карьерные самосвалы, которых обычная автодорога "не держит". Они могут передвигаться только по скале или по специальной сверхусиленной дороге. Примечательно, что, насколько знаю, журнал "За рулем" - единственное специализированное издание, которое нашло в этой ситуации разумный и остроумный термин: "ВСЕдорожник". По-моему, это точно отражает сравнительный уровень компетенции этого журнала и всех остальных.
В этой связи вспомнился случай. В свое время, в Томске, я из своих окон наблюдал 25-тонный самосвал БелАЗ, сиротливо стоявший на задворках завода "Сибкабель". Он появился новеньким, простоял без движения пару лет и куда-то исчез. Все собирался узнать его историю, но так и не собрался. Скорее всего, он был куплен для "рационализации" доставки угля для котельной или для чего-то подобного. А потом оказалось, что выезжать на улицы города ему нельзя.
Вот вам и важность знания терминологии.