На страницах Энциклопедии «Младший брат», описывающих фильмы, в которых так или иначе показаны узкоколейки, применено совершенно неверное наименование одного из разделов – Фабула.
Например, на
странице о фильме «Девять жизней Нестора Махно» написано следующее:
Энциклопедия «Младший брат» писал(а):
1. Фабула
Почти в каждой серии присутствует станция УЖД: бутафорский бронепоезд, паровозы Гр-281 и Гр-286, много крытых вагонов, добротный мост через реку (стальные фермы), на дальнем плане - светофоры. Фильм снимался на УЖД в Гайвороне.
При этом
Б.В. Томашевский писал(а):
Фабулой называется совокупность событий, связанных между собой, о которых сообщается в произведении… Фабуле противостоит сюжет: те же события, но в их изложении, в том порядке, в каком они сообщены в произведении, в той связи, в какой даны в произведении сообщения о них.
Б. Томашевский «Теория литературы. (Поэтика)» Л., 1925г., стр. 137
То есть, краткое описание узкоколейных артефактов, запечатлённых в фильме никак не может быть названо фабулой. «Бутафорский бронепоезд, паровозы, много крытых вагонов» ни в коей мере не «совокупность событий» — это всего лишь предметы, окружающие персонажей фильма. Поэтому я думаю, здесь было бы уместно применить термин «Антураж».
Энциклопедия «Кирилл и Мефодий» писал(а):
АНТУРАЖ, а, м. (книжн.). Совокупность окружающих условий, окружающая обстановка.
Большая Советская Энциклопедия писал(а):
АНТУРАЖ (франц. entourage, от entourer – oкpyжать), окружение, окружающая среда, обстановка.
Так может быть имеет смысл изменить название раздела страницы на более корректное и точное?